Kayıtlar

2018 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

PEL, PÊL

PEL, PÊL, ... Pel bêdar, pêl bêderya, dil bête nabe! Mûlla Evîndar 

RAYLAR

Resim
RAYLAR Uzayıp giden raylar Nereye gidersiniz Gider misiniz Bizim oralara Sıladaki çocukluğuma Ufukta bizi bekleyen Sessiz sedasız parıldayan ışığa  Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com http://mullaevindar.blogspot.com YOUTUBE | INSTAGRAM | FACEBOOK | TWITTER / Mulla Evindar

KABAHAT

KABAHAT İzinsiz, sualsiz Geldin, yerleştin kalbime Kabahat niye bende? Yürek titreten gözlerin mi? Titreyen yürek mi? Kim kabahatli? Mûlla Evîndar  YOUTUBE | INSTAGRAM | FACEBOOK / Mulla Evindar

PENCERE

Resim
PENCERE Yağmurun yağdığını pencereden değil telefon ekranından öğreniyoruz. Pencere kenarına oturup dışarıya bakmayı unuttuk.  Nerede o hoş yağmur sesi? Pencere camına usulcacık çarpan damlalar nerede? Nerede yüzümüze çarpan o hoş rüzgarlar? Pencereyi okşar gibi cama vuran o güzelim kar taneleri nerede? Daha doğrusu neredeyiz? Telefon ekranı "dünyaya açılan penceremiz" dedik. Sokağımıza açılan pencereyi kapattık.  Yanıbaşımızdakini görmeyi, ona dokunmayı bırakıp olmayan yerlere doğru yelken açtık.  Neredeyiz? Nereye gidiyoruz?  Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com

YALNIZLIK MI?

Resim
YALNIZLIK MI? Bu parıldayan yıldızlar Bu ay Bu deniz Okşar gibi sahile vuran bu dalgalar Bu ağaçlar Bu yaprak hışırtıları Yüzünü okşayan bu rüzgar varken "Yalnızım" diyenlere ne demeli!... Mûlla Evîndar 

GECEM - Mulla Evindar

Resim
GECEM Ne deniz Ne dalgalar vardı Ne de gecede parıldayan yıldızlar  Bir de sen gittin Mûlla Evîndar 

VIZIK JI MIÇO RINDTIR IN - Mulla Evindar

"VIZIK JI MIÇO RINDTIR IN!" (Pêkenok / Henek) Germa havînê ye, her der diqijile!. Ûsiv, li gund li ber siya dîwarê xwe rûniştiye. Li germa havînê gund tiji vizik bû. Dor wî tiji vizik bû, vizikan nehiştin ku ew rehet bibe, di guhê wî, pozê wî, dest û lingê wî re digirtin. Ûsiv go "weha nabe, ezê herim bajêr ba Miço, ji xwe re heftekê li wir bim". Ji ber vizikan Ûsiv rabû çû bajêr ba birayê xwe Miço. Miço ji Ûsiv mezintir e. Şev dibe, Miço birayê xwe Ûsiv dide hember xwe heta serê sibe alkol vedixwe, lomeyan jê dike, hiş li serê Ûsiv namen. Ûsiv serê sibe zû radibe vedigere gund. Cîranê Ûsiv dibîne ku Ûsiv hatiye. Cîran dibê "Ûsiv tu çima ewqas zû vegeriyayî?" Ûsiv dibê : "Na lo! Vizik ji Miço rindtir in!" Mûlla Evîndar  http://mullaevindar.blogspot.com

DIDANE ECER - Mulla Evindar

Resim
DIDANE ECER Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn (Pêkenok / Henek) Xalê Qadîr, li ba Hesen şivaniyê dike, Hesen bi Qêdir re dibê "Tu hîn li vir î? Seeta pez hatîye, te çima hîn pez ranekiriye, rabe rabe dereng e!". Qadîr wê rokê didanê xwe ecer çêkiribûn, taqme/protez çêkiribûn. Qadîr bi Hesen re dibê: "Hesen te xwe şaş kiriye! Ez bi van didane ecer çing herim pez!" TÊBINÎ: Didan : Diran Taqme : Pêvekirî Çing : Çawa Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com

BİR ŞARKI MİSALİ - Mulla Evindar

BİR ŞARKI MİSALİ Bir şarkı gibisin Hangi dilde yazıldığı bilinmeyen Ne anlattığı anlaşılmayan bir şarkı... Bu şarkıyı hiç ama hiç anlayamıyorum Tuhaf olan ise bıkmadan dinliyorum Dinledikçe hep ağlıyorum... Mûlla Evîndar 

ROJBÛN AN ROJABÛYÎNÊ?

"ROJBÛN" AN "ROJA BÛYÎNÊ" ? Di warê medyaya civakî / sosyal medya de bi piranî dibên "rojbûna te pîroz be".  Mixabin ew çewt e! Rojbûn, "hebûna rojê" ye. "Hebûna rojê" tê pîroz kirin an "roja bûyînê"? Bi rastî "roja bûyînê" tê pîroz kirin. Em dikarin bêjin "Roja bûyînê" , "Roja bûnê", "Roja ji dayikbûnê" lê em nikarın bêjin "Rojbûn". Ji ber ku bilêvkirina "Rojbûn"ê hêsan e ew bi wî awayî dihere. Ka ku va here!... ROJA BÛYÎNÊ YA WE PÎROZ BE! Mûlla Evîndar 

ŞAİRLİK

Resim
ŞAİRLİK  Bir gece vakti Bir yıldıza yaslanıp yeryüzüne baktım Bir şehir Bir sokak Bir ev Bir pencere, beyaz ışıklı Mûlla Evîndar 

"EZ NARIM BERXA"

Resim
"EZ NARIM BERXA" Ji herêma Anatoliya Navîn (Pêkenok / Henek) Dem dema havînê, gund gundekî li Anatoliya Navîn e. Wext wexta beran berdanê ye. Pez xemilandine, areng, boyax kirine. Tê gotin ku li germa havînê lawikek li siya dîwêr rûniştiye, dîtiye ku bavê xwe berana berdide nav pez. Lêwik gotiye: "Bavo berana bermede pez, ez narim berxa" Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com

AYRILIK - Mulla Evindar

Resim
AYRILIK Vakit daralıyor Adım adım yaklaşıyor Dünyaya düşecek bir meteor gibi Uygun adım ileri giden bir ordu gibi Yaklaşıyor!... Vakit daralıyor Kapı çalınmak üzere Uzaklara yelken açma vakti Ne batmak üzere olan güneşe              Ne de tanyeli ile doğacak güneşe Mani olamazsın!... Mûlla Evîndar 

" JE CHERCHE LE TRAVAIL " - Mulla Evindar

"JE CHERCHE LE TRAVAIL"         (Li kar digerime) -Pêkenok / Henek- Memed, ji bo karekî ji gundê xwe derket berê xwe da Ewrope û hat Franse. Li wir bi cih bû. Ew niha jî li karekî xwe digere. Bi wî hîn kirin, gotin dema ku tu li kar geriyayî bi zimanê Fransî bêjê "Je cherche le travail" yani "Ez li kar digerime / İş arıyorum". Memed, li bajêr kolan bi kolan, li fabrîqa û kargehan digere û tim dibê "Je cherche le travail" .  Ew nameyekê ji bavê xwe re dişîne, dibê: "Bavê min, ez destên te paç dikim. Ez pir rehet hatim, bi cih bûm. Niha jî ez JE CHERCHE LE TRAVAIL dikime". Bavê xwe bersiva nameyê dide û dibê: "Kurê min, ez çavên te paç dikim. Em pir kêfxweş bûn ku tu rehet çûyî, bi cih bû yî. Tu dibê ez JE CHERCHE LE TRAVAIL dikime. Me ew fam nekir çi ye lê xuya ye ku tiştekî pir mezin e! Em bi wê jî pir serbilind bûn".  Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com

GERÇEK ZIMAN - Mulla Evindar

"GERÇEK ZIMAN" (Pêkenok / Henek) Du heval di navbera hev da sohbetê dikin:        - Yaw 'kardeşim', min hezar carî go, 'ne laftan anlamaz adamsın' yaw! Ewê din dibê: - 'Kardeşim' tuyî pir 'kalın kafalı' yî, 'asıl' tu 'anlamiş' nakî!    Bi ser wan da yekî din tê û dibê:     - Yaw va sohbetê we weha çi ye lo! Tu nedizanî Tirkî ye, ne dizanî Kurmancî ye! Hele li min mêzekin ez tenê kelîmekê jî bi Tirkî 'kariştirmîş' nakim, 'gerçek' ziman ez deng dikim, divê merî tim 'öz kimlik'ê xwe, zimanê xwe 'korumuşke' ! 'Doğru ye, ne doğru' ye! MûllaEvîndar  mullaevindar@gmail.com

STRAN

Resim
STRAN Evîn bû jan Jan bû nalîn Nalîn bû stran Mûlla Evîndar 

EVÎNA MIN

EVÎNA MIN Hebûna min  Evîndariya min e Navê min Evîndar e Evîna min Kenê li ser ruyên zarokan Dengê pelên derya Tîna rojê Şewqa hîvê Bayê zozanê Dilopa baranê Berfîna zivistanê Germahiya yarê ye Mûlla Evîndar 

LI DÛR MAN

Resim
LI DÛR MAN Berbanga min Stêrka li pencereya min Dengê pelên dara min Dengê ava kaniya min Kenê li ruyên te Bêhna te, bejna te... Li dûr man ji min Li dûr man Li dûr Mûlla Evîndar 

LI NAV BERFÎNAN

Resim
LI NAV BERFÎNAN  Li şeva tarî Li berfa ku dibarî Li bejna te nêrî hezar carî Li te geriyam bi dilgermî, ne bi dilsarî Li nav berfînan min dest berneda ji vî karî Mûlla Evîndar 

ZOZAN

Resim
ZOZAN Li ser avê keçik e Li hêla avê lawik e Keçik bêrîvan e Lawik şivan e Şivan dildar e Bêrîvan dilsar e Demsal bihar e Şivan li siya çinar e Berxa belek dikale Bilûra şivên dinale Mûlla Evîndar 

GOVENDA NEWROZÊ - Mulla Evindar

Resim
GOVENDA NEWROZÊ  Werin keçikno Bi eşqa Zînê! Werin lawikno Bi eşqa Memê! Werin coşiyê Werin dostiyê! Werin bi klam û sozê Bigirin govenda Newrozê! Keç û xort tev xemilîn Hatin govenda rengîn Stran, klam şiyar bûn Bo Newrozê sîwar bûn Werin Newrozê, stranan bên tev! Werin govendê, destan bidin hev! Keç û xort evîndar in Ji dil da tev sozdar in Evîna wan pir kûr e Ji Mem û Zîn ne dûr e Werin keçikno, bi eşqa Zînê! Werin lawikno, bi eşqa Memê! Kûlîlk vebûn reng bi reng Çûçik hatin deng bi deng  Bihar hat her der xweş e Coşî li her der geş e Werin Newrozê, Newroza gelan! Werin sersalê, sersala Kurdan! Werin govendê, bigrin destmalê! Werin dîlanê, ji bo sersalê! Gotin û Muzîk : Mûlla Evîndar 

NEWROZ - Mulla Evindar

Resim
NEWROZ Roj derket, berf heliya Zivistan çû, bihar hat Gul pişkivîn, zevî rabûn Her der kesk û rengîn e Ji mehan Adar e Ji cejnan Newroz e Tev pîroz dikin Kal û pîr, keç û xort Evîna evîndaran Wek agirê Newroz e Bihar e, êdî bihar e Her der ji gulan sor, zer e Mal bar dikine zozanan Bêrîvan li bêri ye Şivan li bilûrê dixe Kar û berx dikaline Ew jiyana Kurda ye Ew xebata Kurda ye Sal teze dibe Kurd jî xwe teze dike Bihar e, êdî bihar e Her der ji gulan sor, zer e Gotin û Muzîk : Mûlla Evîndar 

FIRAT CEWERÎ û CIWAN HACO - Mulla Evindar

Resim
FIRAT CEWERÎ û CIWAN HACO  (Bi devoka Kurdên Anatoliyê pêkenok) Ciwan Haco : Lo Firat tu çir dikî? Firat Cewerî : Ez şerabê vedixwime, serî rind e!  Ciwan Haco : Eybe lo! Şerab ji te re dibe!? Firat Cewerî : Ciwan tu dîn î, paqil î? Çima? Ciwan Haco : Eybe lo! Tu kurikek î?! Firat Cewerî : Lo Ciwan! Ez li Stockolmê dew, çeqilmast vexwim? Ciwan Haco : Yaw min nego dew vexwe! Firat Cewerî : Ev der ne Qamişlo ye! Ciwan Haco : Yaw hele guhdarî bike! Firat Cewerî : Ê? Ciwan Haco : Ez li quncikê han whisky vedixwim. Ez dibêm tu jî were em whisky vexwin! Firat Cewerî : Lo Ciwan te li Qamişlo jî vedixwar? Ciwan Haco : Lo Firat tu dibê çi! Li wir min bi şev vedixwar, bi ro jî diçûm berxa, bilûr lêdixist! Firat Cewerî : Lo de were em klama xwe bêjin were! Firat Cewerî + Ciwan Haco : Wey dîlberê, wey dîlberê! Wey nazikê, wey esmerê!  Mûlla Evîndar 

ÎRO NEWROZ E DÎLBERÊ - Mulla Evindar

Resim
ÎRO NEWROZ E DÎLBERÊ  Gul pişkivî wek hinar e Berf helî êdî bihar e Bejna te mîna çinar e Îro Newroz e dîlberê Wey lê dîlberê cejna te Hatim binêrim li bejna te Îro Newroz e dîlberê Agirek dadan bi kozê Ketin govenda Newrozê Keç û xort hatin bi sozê Îro Newroz e dîlberê Wey lê dîlberê cejna te Hatim binêrim li bejna te Îro Newroz e dîlberê Wey lê lê dîlbera delal Şiyar bûn tev çemên zelal Xemilîn tev mêrg û newal  Îro Newroz e dîlberê Wey lê dîlberê cejna te Hatim binêrim li bejna te Îro Newroz e dîlberê Gotin û Muzîk : Mûlla Evîndar

"GIHÎŞTIYE ÇAMÛRÊ" - Mulla Evindar

"GIHÎŞTIYE ÇAMÛRÊ"  (Başlık Parası ve Çamur)  - Ji herêma Kurdên Anatoliyê - Xortekî dilê xwe dikeve keçika gundê xwe. Jê re keçikê dixwazin, dayina keçikê bi şertekî qebûl dikin: Li zemanê berê qeling hebû, ji bo keçikê wek qeling tenekeyek rûnê xwarinê dixwazin. Lê problemek mezin heye, li wê wextê şîr zor dihatiye dîtin lewma rûn jî qet tunebûye. Xort ji bo dilê xwe li berxwe dide û çare dibîne: Teneke tîne ji çamûrê tiji dike, ser çamûrê jî rûn dikê û teneke tiji dike. Keçik bû bûk. Bûk û zava bi kêf in. Her ku xort di ber mala xwesiya xwe re dihere, dibîne ku xwesi jî pir bi kêf e. Rojekê dîsa xort di ber mala xwesiyê re derbas dibe, vê carê dibîne ku xwesiyê mirûzê xwe kiriye xwe, rûyên wê wek siriya ne, qet nakene.  Xort dibê: "Eywax! Ew gihîştiye çamûrê, ku ez birevim!" Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com

ZIMANÊ MIN - Mulla Evindar

Resim
ZIMANÊ MIN Awaza min bi kurdî ye  Klama min bi kurdî ye Awaza min bi kurdî ye  Nalîna dil bi kurdî ye Ey zimanê min ey kurdî  Zaravayê min kurmancî  Çend sedsal in tu dinalî  Êrîşe te dikin ji her alî  Dayikê tu tim veşartî  Ji hovitiyê tim parastî Helbesta min bi kurdî ye  Hunera min bi kurdî ye Helbesta min bi kurdî ye  Evîna dil bi kurdî ye   Ey zimanê min ey kurdî  Zaravayê min kurmancî  Çend sedsal in tu dinalî  Êrîşe te dikin ji her alî  Dayikê tu tim veşartî  Ji hovitiyê tim parastî  Helbest û Muzîk : Mûlla Evîndar 

LI PERAVA DERYA - Mulla Evindar

Resim
LI PERAVA DERYA  Perava derya ji te dûr e Derya av sar û kûr e  Pêla xwe mîna şûr e Mûlla Evîndar

KOPTU SAZIMIN TELİ

Resim
KOPTU SAZIMIN TELİ  Koptu sazımın teli Tam göğe bakacakken battı güneş Çöktü karanlık pencereye Bir umudum gecede parıldayan aydı                                                   o da gitti Radyoda çalınan şarkım da bitti  Bir bir kapandı kapılar, pencereler Mûlla Evîndar 

SENSİZLİK

Resim
SENSİZLİK Ormansız çöl gibi Kuşsuz gökyüzü gibi Dalgasız deniz gibi Issızlık, sessizlik, sensizlik!... Mûlla Evîndar 

SEN ve BEN

Resim
SEN ve BEN Sensiz bir sessizlik Sessiz bir sensizlik Sende bensizlik Bende sensizlik Günlerim sensiz Günlerin bensiz Akıp gidiyor sessiz Mûlla Evîndar 

SEN

Resim
SEN Şarkı bestelerim içinde sen Resim çizerim içinde sen Şiir yazarım, öykü, roman                                                       içinde sen Kimsin Hangi kıta, hangi ülke Hangi şehir, hangi sokaktasın Adın ne  Neden birazdan kapıyı         çalacakmışsın gibi hep beklerim Neden hiç dokunmadığım saçlarını         birazdan okşayacakmışım gibi         hep hazırda beklerim Pencereme kuş kondu Gel hadi Gel beraber yem verelim Mûlla Evîndar 

DIL MA BITENÊ - Mulla Evindar

Resim
DIL MA BITENÊ Roj wenda bû li esman Hîv wenda bû li şevan Bejna te wenda bû li ber çavan Ne dengê pelên darê Ne jî dengê pêlên derya hebûn Dengê te li nav bêdengiyê Awirên te li nav tenêtiyê                           berba bûn Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com 

BARAN DIBARÎ - Mulla Evindar

Resim
BARAN DIBARÎ Baran dibarî Şev reş û tarî Dibarî baran Bi ser bejna te da Brûskên hov Şewqa xwe dida Dida bejna te Dilopên baranê Li ser ruyên te Wek hêsirên çavan Wek stêrkên esman Di wan çavên te da Diçeliqiya Deryaya evînê Helbest û Muzîk : Mûlla Evîndar 

AWIRÊN ÇAVÊN TE - Mulla Evindar

Resim
AWIRÊN ÇAVÊN TE  Awirên çavên te Wek çarîna helbestekê Wek narîniya hestekê Wek awaza stranekê  Dil dilerîzînin li her carekê Awirên çavên te Wek paragrafa romanekê  Wek hevoka çîrokekê  Wek gotina destanekê  Diaxivin li her nêrînekê Awirên çavên te Wek dilopa baranekê Mîna berfîna berfekê Wek xunava sibehekê  Li dil dibarin li her demekê Gotin û Muzîk : Mûlla Evîndar 

ZEVIYE ÎSAL Ê ÇING IN? - Mulla Evindar

Resim
"ZEVIYE ÎSAL Ê ÇING IN?" (Bi devoka Kurdên Anatoliyê)  -pêkenok an çîrok, hûn biryarê bidin- Xelîl li gundê xwe zewaca xwe kir, ji zewacê şun de ji bo şixulandine derdikeve Awrûpe û tê ye Almanya ye. Ew bi ci, bi şûn û war dibe. Çavê wî tim li jina ye. Cîraneke wî Alman heye, navê xwe Suzan e. Suzan bi Xelîl pir rind tê, pir dixwaze bi wê re dengke, bibe dost, va ji wî re dibe xeyaleke ku meri tênege. Her ro Suzan ku ji kar tê, di ber mala Xelîl re derbas dibe, lê qet ti car li Xelîl mesnake. Suzan dibîne ku Xelîl tim lê mesdike, ew  silavê dide Xelîl û di wî re dikene, Xelîl ji hev da dixele û dihele, ew destê xwe di hev da mist dide û dibê "Dilê jinika Alman jî berve min e". Ew bi ve pir xenê, pir kêfxweş dibe.  Roke din dîsa Suzan ji kar derketîye û di ber mala Xelîl re derbas dibe, mes dike ku Xelîl dîsa lê mesdike, ew bi Xelîl re dibê "Eger wexta te heye em bi hev re tiştekî xwe li derekê vexwin". Xelîl bi vê daxwazê şa dibe, qebûl di

RÜZGAR - Mulla Evindar

Resim
RÜZGAR Pencereden  Yüzüme usulca çarpan rüzgâr  Götür beni bu şehirden  Götür beni çocukluğuma  Yemyeşil tarlalara  Rengarenk yaylalara  Oralarda bir başka esersin  Bir başka esersin  Yere bağdaş kurmuş pencerelerinden  Alçak damlı evlerin  Bir başka esersin oralarda şafak vakti  Mûlla Evîndar 

SANAT - Mulla Evindar

Resim
SANAT Kişinin ruhsal dünyası muazzam bir deryadır akacak yer arar... Roman olur çıkar, hikâye olur çıkar şiir v.s... Bazen de her kelime her cümle bu cesareti gösteremez, beceremez o zaman da müzik olur çıkar, resim v.s. olur çıkar. Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com 

ŞIVANEKÎ CEMÊR "Ele Hecî" - Mulla Evindar

Resim
ŞIVANEKÎ CEMÊR "Ele Hecî" Roj diçû ava, şekil û şewqa xwe wenda dibû. Ku roj çû ava keriyên pez diketin rêzê dihatin mal. Mîna keştiyên ku di nav derya de li dû xwe rêçên avê çê dikin, keriyên zozanan jî li dû xwe bi toz û dûman dîmenek spî û xweşik çêdikirin. Keriyên pez yek bi yek gişk hatin ser malê, ji xeynî yekî. Tenê yek nehat. Şev bû, wext çû, ne kerî hat, ne jî şivanê xwe Hemo. Li nav keriyê Hemo bêlên gund jî hebûn, her yek li benda bêla xwe bû. Dereng dereng li dûr dengê keriyek pez, dengê kûçikan hat. Şivan û gundî yên zozanê, malbata Hemo bi lez, bi meraq meşiyan ber bi kerî çûn. Pezê Hemo bû. Hemo li ser kerê ye, serçav bi xwîn, seri qeliştî ye, laş û kinc di xwînê de ma ne. Jê pirsîn, wî bersiv da, go: "Pez xweş diçeriya, min pêşi lê negirt, min go ma / bila pez here heta dera ku dihere. Ew çû, ez çûm, em nêzikê zeviyên gundê Omera bû. Ji jor de siwarek li ser hesp hat, go 'pezê te ketiye zeviyê', min go 'tu kî yî?' go

BIZBEN - Mulla Evindar

Resim
/Ji herêma Anatoliya Navîn/ BIZBEN (Pêkenok / Henek) Wek tê zanîn şivan li ser pez yekcaran şeveder dimen. Xalê Qadîr li ser pez şeveder e.  Pez kom û mexel dike. Xalê Qadîr westiya ye, xeweke kûr li benda wî ye. Her şivan hîn ku neketîye kulavê xwe sifteh bizbena xwe derdixe û serîkî bi lingê berxekê yan jî miyêkê, yê din jî bi destê xwe va girêdide. Dema ku pez dihere şivan bi vî awayî şiyar dibe. Lê vê care xortekî ciwan bi navê Husîn jî heye li ba Xalê Qadîr, ji bo alkirinê hatibû. Husîn yekî ku di xewê da ber xwe va dihere yanî xewngerok e. Xalê Qadîr çare dibîne: Bizbenê ji lingê miyê derdixe bi destê Husîn va girêdide. Radikevin. Ji xewa kûr seda radibin. Çavên xwe vedikin, li çem û çola mezin, li meydanê, tenê ew hene, ne berxek, ne jî miyek. Husîn dibê "ez vê carê xweş raketim, ber xwe va jî neçûme". Xalê Qadîr dibê "tu neçûyî hema vê care jî pez çûye". Mûlla Evîndar  mullaevindar@gmail.com TÊBINÎ : Bizben: Kurdên Anatoliyê bi

KEÇIKA BERDÛŞ - Mulla Evindar

KEÇIKA BERDÛŞ Keçik ji lawik re xwestin, mezinan gotin em ji keçikê bipirsin. Keçikê go ez bi lêwik re deng bikim. Keçik û xort hatin ba hev. Dîyalogê destpêkir. Keçik : Te heta niha qet dil girtin? Xort : Na. Keçik : Heta niha destê te bi destê keçikekê bû? Xort: Na. Keçik : Dansê dikî? Xort : Na. Keçik : Alkol vedixwî? Xort : Na. Keçik : Çiqes pezê te heye? Xort : 100. Keçik : Bi te va 101.  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com 06.01.2017

ROMAN - Mulla Evindar

Resim
ROMAN Mehtap çoktandır bir kaç roman almak istiyordu, girdiği kitabevinde "Romanlar hangi rafta?" diye sordu elemana. Eleman ilgili rafı gösterip Mehtap ile romanları başbaşa bıraktı. Mehtap romanları eline alıyor, teker teker göz gezdirip tekrar yerine koyuyordu. Bir tanesinde şöyle bir cümle ilgisini çekti : "Aslında her insanın hayatı bir romandır ve yazarı da kendisidir". Mehtap derin ve gizli bir gülümsemeyle o kitabı da tekrar yerine koyup, hiçbir roman almadan gitmeye karar verdi. Çıkış kapısına doğru kendinden emin adımlarla aradığını bulmuş edasıyla yürürken "Ne yaptınız, aradığınızı bulamadınız mı?" diye soran kitabevi elemanına "Hayır!" deyip içinden "kendim roman yazmaya karar verdim" diye ekledi.   Madem ki her kişi kendisinin romancısıdır, kendini niye başkalarının serüvenlerinde arayıp iz sürer gibi başkasından okuyacaktı, kendisini en iyi kendisi anlatır diye düşündü.   Başlar roman yazmaya. Mehtap günlerce, haft

XELIKA an XELIKAN? - Mulla Evindar

Resim
"XELIKA" an "XELIKAN" ? Mixabin di warê nivîsandina Kurdî de navê gundê Xelika bi çewtî "Xelikan" tê nivîsandin. Ne hewce ye ku em ji aliya etîmolojîk yan jî dîrokî de vê mijare bikolînin. Bingeha peyva "Xelika" ji ku tê emê wê mijarê jî, ji pisporên vî warê re cî bînin.  Em behsa navê her du gundên Xelika ku ji hev veqetî û bi Tirkî dibên Gölyazı û Karacadağ dikin. Wek tê zanîn ew warên Kurdan, li Anatoliya Navîn in. Eger em li nav wan gundên Xelika bigerin û em ji kesên ku li wir bipirsin "Tu ji kudere yî?", ewê weha bersivê bidin: "Ez ji Xelika me", eger em bipirsin "Tu ji kîjan eşîretê yî?", bersiv weha ye: "Ez Xelikî me".  Ji %100 bersiv bêîstîsna weha ye. Madem ku rastiya di nav gel de weha ye "Xelikan" çi ye!? Ti gundên bi navê "Xelikan" li Anatoliyê tune ne, ew di bandora Tirkî de ye, di arşivên Tirkî de "Halikan" heye, hinek jî bi çewtî goya werdigerînin Kur

TERÇIBÛ - Mulla Evindar

Resim
         (Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn)             " SOYADI : TERÇIBÛ " Tê gotin ku yek ji gund çûye bajêr ku li ofîsê genim bifroşe.  Memûrê ofîsê jê pirskirîye: "Adınız ne?" Gotiye: "Ahmet". Memûr vê care gotiye: "Soyadınız ne?" Ahmet paşnavê xwe jibîrkiriye. Serê xwe xurandiye di ber xwe da gotiye: "Ter çi bû?". Memûr li kaxizê nivîsandiye: "Ahmet TERÇIBU" Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com 30.05.2018 TÊBINÎ "Ter çi bû" : "Neydi" Dema ku yek tişteki jibîr dike wê gotinê dibê. "Adıniz ne" : "Navê te çi ye" "Soyadınız ne" : "Paşnav"

ÇÛNA BER TEQE - Mulla Evindar

Resim
ÇÛNA BER TEQE Pêkenok / Gülmece (Bi devoka Kurmancên Anatoliyê) Kurmancên Anatoliyê bi pencere re dibên "teqe". Li zemanê berê xort bişev diçûn ber teqê. Li ber pencereyê li keçika mêze dikirin, bi hev re deng dikirin. Ûsiv xwe çekir, ew jî bişev çû ber teqê. Wexta ku li ber teqê bû, kûçik xwe berdide Ûsiv, lingê Ûsiv diterişe û li erdê dikeve. Bavê keçikê deng dibihîze û tê. Bavê keçikê dibê: "Lo Ûsiv! Tu li vir li çi digerî?" Ûsiv dibê: "Xalo, diya min go here şeş nana deyn bike!". Xalo dibê "Kuro tu çi dibêjî! Diya te hîn hîro nan lêxist, ji me re jî kilor kirin!". Ûsiv şaş dibe ku çi bibêjê! Kûçik li hêle bû. Vê carê go "Min go ezê bidim kûçik xalo".  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

STRAN JANA DIL E - Mulla Evindar

Resim
Şarkılar aslında yürek sızısıdır!.

Nazim Hikmet / Yaşamak bir ağaç gibi / Kürtçe çevirisi

Resim
Yaşamak bir ağaç gibi  Tek ve hür  Ve bir orman gibi  Kardesçesine  Bu hasret bizim  Nazım Hikmet            * * * Jiyîn mîna darekê  Tenê û azad  Û mîna daristanekê  Birayane  Ev hesret a me ye  Werger : Mûlla Evîndar 

BÛKA SPÎ - Mulla Evindar

Resim
BÛKA SPÎ (Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn) Malan bar kirin ji zozanê. Yek bi yek gişk çûn gund. Tenê Ehmed ma. Ew 16 salî ye. Bavê Ehmed pê re gotibû îro dereng e, îşev li zozanê li ser pez be, li berbangê zû pez heyne were gund.  Şev bi ser deşta zozanê da hat, her der tarî bû, ne şewqek, ne dengek, ne jî kesek. Pez li dor gomê mexel bûbû, Ehmed kulavê xwe amade kir û li xêni li ber pencere rexist. Ji ber ku heyam germ bû wî xwe li ser kulêv dirêj kir, xew, dom di çavên wî da bû, çavên xwe girtin. Dema ku wî çavên xwe girtin dengek kete guhê wî, ew denga li derva, li ber pencere bû. Tirs, xof li wî peyda bû. Mezinên wî digotin li vê zozanê wek pêşi bûkek heye, bi navê "Bûka Spî". Wexta ku van gotinan hatin bîra Ehmed, ew denga gav bi gav nêzike Ehmed dibû. Tirs û xofa wî her ku diçe pir dibû. Dengê lingan dihat, ji pencere berve derî. Giran giran û berve derî. Deng pir nêzik bû. Porê Ehmed kire qirçeqirç, deriyê xêni giran giran vedibû. Derî v

VÊ GERMÊ KÎ BI TIRKÎ DENGKE - Mulla Evindar

Resim
(Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn) Pêkenok "VÊ GERMÊ KÎ BI TIRKÎ DENGKE" Havîn e, germ e. Xalê Qadîr li sîya xênî xwe dirêj kiriye. Memûr ji bo hejmartina nûfûsê li gund digerine, ew bi Tirkî deng dikine. Memûr tên mala Qêdir jî. Xunga Qêdir li ber malê ye. Navê xwe Fatê ye. Memûr bi Tirkî dibê: "Hanimefendi aile reisiniz nerede?" Fatê tiştekî fam nake, dibê: "Qadir rabe were ew dibê çi?" Xalê Qadir mes dike ku memûre dewletê ne û bi Tirkî deng dikine. Xalê Qadîr bi Tirkî pir nizane, ji sîya xêni giran giran radibe, dibê: "Yaw vê germê kî bi Tirkî dengke!" Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

Terketmedi Sevdan Beni ( Kürtçe Çevirisi ) - Mulla Evindar

TERKETMEDİ SEVDAN BENİ Terketmedi sevdan beni Aç kaldım, susuz kaldım Hain, karanlıktı gece Can garip, can suskun Can paramparça Ve ellerim kelepçede Tütünsüz, uykusuz kaldım Terketmedi sevdan beni  EZ BERNEDAM EVÎNA TE  Ez bernedam evîna te Tî mam Birçî mam Şev tarî Şev xayîn bû Can xerîb Can bêdeng Can perçe perçe Û destên min di kelepçe da Bêtitûn, bêxew mam Ez bernedam evîna te Şiir  /  Helbest : Ahmed Arif Çeviri / Werger : Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

BIZINA BELEK - Mulla Evindar

Resim
BIZINA BELEK Pêkenok / Gülmece -bi Kurmanciya Kurdên Anatoliyê- Şakîr, bizin firotin û lawê xwe Silo pê şande Almanya. Silo çû, telefon kir, go "ez rehet hatim, rind im". Careke din jî ne telefon, ne xeber. Şakîr li benda Silo ye ku yek cara jê re pere bişîne mîna herkesî. Rokê hevalekî Silo, ji ba Silo tê gund. Şakîr dihere ba dibê "Silo çir dike? Rehet e, rind e?" Hevalê Silo dibê "Silo rehet e, rind e xalo, silava xwe ji we re heye".  Şakîr dibê "Wî hinek pere, hinek xercî neda te bo min?". Hevalê Silo dibê "Na xalo, tişt neşand". Şakîr dibê: "Bizina belek heft sala xizmete min kir, Silo mîna bizine jî derneket!"  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

BI SER DA RÛNIŞTIN - Mulla Evindar

BI SER DA RÛNIŞTIN Li herêma Anatoliya Navîn, li cem Kurmancên wê derê li ser zewacê tiştek pir balkêş heye. Keçik rivandin tê zanîn. Lêwik dilê xwe dikeve keçikê, lê keçikê nadin lêwik yan jî keçik bêdil e, lawik keçikê direvîne. Jê re dibên "keçik rivandin". Lê dema ku keçikê dilê xwe dikeve lêwik lê lawik bêdil e yan jî malbata lêwik naxwaze, wê çaxê çi dibe? Dest keçikê re çi tê? Bi ser da rûdine. Keçik dihere mala lêwik û ji wir dernakeve. Ji wê re dibên "BI SER DA RÛNIŞTIN".  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

LI BA MIN MAN AWIRÊN TE - Mulla Evindar

Resim
LI BA MIN MAN AWIRÊN TE Li payizeke bi baran Li şeveke tarî Te derî girt Çûyî Niha Li der baran Li hundir awirên te Bi ser min de dibarine Mûlla Evîndar  05.06.2016

ÇINAR

Resim
ÇINAR Bejn bilind e dara çinarê Xwe xemilandî ye mîna yarê Pelên xwe vekirine li êvarê Siya xwe hênik e li biharê Mûlla Evîndar  Photo by Mûlla Evîndar 

BEETHOVEN DİNLEMEK - Mulla Evindar

BEETHOVEN DİNLEMEK Koltukta uzanırken gözlerinizi kapatıp şöyle bir Beethoven dinlediniz mi? Örneğin Moonlight (Ayışığı) parçası. Dinledikçe uzuyor arada bir tam da veda eder gibi piano yavaşlasa da sonra usulcacık "merhaba" der gibi piano tekrar giriyor. Moonlight tam da ismi gibi yani ayışığı gibi ruhu, beyni, yüreği sükûnete davet ediyor. Karanlığın içinde, göğü yarıp etrafa ışık saçan ay romantizmi gibi. Piano sonatı diyorlar. Sadece piano çalıyor. İnsan dinledikçe uykuya dalıyor. Kör bir kızın Beethoven'a "bana ayışığını anlat" demesi üzerine bunu müzik ile anlatarak bestelediği söylenir. Eğer Beethoven ya da Klasik Müzik diye bir klasör varsa cep telefonunuzda ya da bilgisayarınızda ve de play tuşuna basıp uzanmışsanız tam uykuya dalacakken, her an 5.Senfoni girebilir araya, hani şu biri kapıya vururken ilham aldığı rivayet edilen 5.Senfoni. Coşkuya, hareketliliğe davet ediyor. Parça bitiyormuş gibi yavaşlarken bir bakıyorsun aynı müzikal dokuda

DELAL, ZELAL û CELAL - Mulla Evindar

Resim
DELAL, ZELAL û CELAL Li parqê sê zarok ên pir şîrîn li hêla hev rûniştibûn bi Kurmanciyê min pirsî, me sohbet kir : - Keça şîrîn navê te çi ye? - Ben Kürtçe bilmiyorum. - İsmin ne dedim? - Delal. - Bu yanındaki minikler de kardeşlerin mi? - Evet. - Senin ismin ne şirin kız? - Zelal. - Ya senin şirin oğlan? - Celal. - Delal, Zelal, Celal. - Evet. - Anneniz, babanız resmen şair! Ne güzel kafiye yapmışlar. - Evet, annem bize "siz şiirimsiniz" diyor. - Çok şahane! Şiirin ismi ne? - Hilal ve Bilal. - Ha ha haaa! Ne güzel uydurmuşsunuz! - Uydurmadık. Annem ile babamın ismi. - Çok güzel! - Navê te çi ye xalo? - Hani Kürtçe bilmiyordun? - Diya min gotibû kesê nenas re qet deng mekin. Her ku ew gotina tê bîra min kenekî xweş li min peyda dibe, dikenim. Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

ELEKTRONİK SOHBET - Mulla Evindar

ELEKTRONİK SOHBET  Ebru : Merhaba. Hasan : Merhaba. Ebru : Birşey sorabilir miyim? Hasan : Memnuniyetle. Buyurunuz. Ebru : Öncelikle nasılsınız? Hasan : Teşekkürler, iyiyim. Siz nasılsınız? Ebru : Ben de iyiyim. Teşekkürler. Sizleri çoktandır takip ediyorum. Hasan : Güzel, birbirimizi takip etmek iyidir. Ebru : Bir nevi dostluktur. Hasan : Evet. Sosyal medyadaki dostluklar iletişim ile güçleniyor. Ebru : Bu çok önemli. Hasan : Evet, doğrudur. Birşey soracaktınız? Ebru : Evet, şeyi soracaktım… Şey. Unuttum. Hasan : Sizinle ne zaman, nasıl sosyal medya arkadaşlığı kurduk hatırlamıyorum. Ebru : Çoktandır, bayağı var. Ben sizi hep takip ediyorum. Paylaşımlarınızı çok beğeniyorum. Hasan : Teşekkürler. Ebru : Beğeniyorum ama belirtmiyorum. Hasan : Sosyal medya böyle birşey, beğendiğimizi içimizde saklarız, belirtmeyiz, karşı tarafın da bundan haberi olmaz. Ebru : Millet yanlış anlar diye ben “beğen”i tıklamıyorum.