Kayıtlar

Mayıs, 2018 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

TERÇIBÛ - Mulla Evindar

Resim
         (Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn)             " SOYADI : TERÇIBÛ " Tê gotin ku yek ji gund çûye bajêr ku li ofîsê genim bifroşe.  Memûrê ofîsê jê pirskirîye: "Adınız ne?" Gotiye: "Ahmet". Memûr vê care gotiye: "Soyadınız ne?" Ahmet paşnavê xwe jibîrkiriye. Serê xwe xurandiye di ber xwe da gotiye: "Ter çi bû?". Memûr li kaxizê nivîsandiye: "Ahmet TERÇIBU" Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com 30.05.2018 TÊBINÎ "Ter çi bû" : "Neydi" Dema ku yek tişteki jibîr dike wê gotinê dibê. "Adıniz ne" : "Navê te çi ye" "Soyadınız ne" : "Paşnav"

ÇÛNA BER TEQE - Mulla Evindar

Resim
ÇÛNA BER TEQE Pêkenok / Gülmece (Bi devoka Kurmancên Anatoliyê) Kurmancên Anatoliyê bi pencere re dibên "teqe". Li zemanê berê xort bişev diçûn ber teqê. Li ber pencereyê li keçika mêze dikirin, bi hev re deng dikirin. Ûsiv xwe çekir, ew jî bişev çû ber teqê. Wexta ku li ber teqê bû, kûçik xwe berdide Ûsiv, lingê Ûsiv diterişe û li erdê dikeve. Bavê keçikê deng dibihîze û tê. Bavê keçikê dibê: "Lo Ûsiv! Tu li vir li çi digerî?" Ûsiv dibê: "Xalo, diya min go here şeş nana deyn bike!". Xalo dibê "Kuro tu çi dibêjî! Diya te hîn hîro nan lêxist, ji me re jî kilor kirin!". Ûsiv şaş dibe ku çi bibêjê! Kûçik li hêle bû. Vê carê go "Min go ezê bidim kûçik xalo".  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

STRAN JANA DIL E - Mulla Evindar

Resim
Şarkılar aslında yürek sızısıdır!.

Nazim Hikmet / Yaşamak bir ağaç gibi / Kürtçe çevirisi

Resim
Yaşamak bir ağaç gibi  Tek ve hür  Ve bir orman gibi  Kardesçesine  Bu hasret bizim  Nazım Hikmet            * * * Jiyîn mîna darekê  Tenê û azad  Û mîna daristanekê  Birayane  Ev hesret a me ye  Werger : Mûlla Evîndar 

BÛKA SPÎ - Mulla Evindar

Resim
BÛKA SPÎ (Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn) Malan bar kirin ji zozanê. Yek bi yek gişk çûn gund. Tenê Ehmed ma. Ew 16 salî ye. Bavê Ehmed pê re gotibû îro dereng e, îşev li zozanê li ser pez be, li berbangê zû pez heyne were gund.  Şev bi ser deşta zozanê da hat, her der tarî bû, ne şewqek, ne dengek, ne jî kesek. Pez li dor gomê mexel bûbû, Ehmed kulavê xwe amade kir û li xêni li ber pencere rexist. Ji ber ku heyam germ bû wî xwe li ser kulêv dirêj kir, xew, dom di çavên wî da bû, çavên xwe girtin. Dema ku wî çavên xwe girtin dengek kete guhê wî, ew denga li derva, li ber pencere bû. Tirs, xof li wî peyda bû. Mezinên wî digotin li vê zozanê wek pêşi bûkek heye, bi navê "Bûka Spî". Wexta ku van gotinan hatin bîra Ehmed, ew denga gav bi gav nêzike Ehmed dibû. Tirs û xofa wî her ku diçe pir dibû. Dengê lingan dihat, ji pencere berve derî. Giran giran û berve derî. Deng pir nêzik bû. Porê Ehmed kire qirçeqirç, deriyê xêni giran giran vedibû. Derî v

VÊ GERMÊ KÎ BI TIRKÎ DENGKE - Mulla Evindar

Resim
(Bi devoka Kurmanciya Anatoliya Navîn) Pêkenok "VÊ GERMÊ KÎ BI TIRKÎ DENGKE" Havîn e, germ e. Xalê Qadîr li sîya xênî xwe dirêj kiriye. Memûr ji bo hejmartina nûfûsê li gund digerine, ew bi Tirkî deng dikine. Memûr tên mala Qêdir jî. Xunga Qêdir li ber malê ye. Navê xwe Fatê ye. Memûr bi Tirkî dibê: "Hanimefendi aile reisiniz nerede?" Fatê tiştekî fam nake, dibê: "Qadir rabe were ew dibê çi?" Xalê Qadir mes dike ku memûre dewletê ne û bi Tirkî deng dikine. Xalê Qadîr bi Tirkî pir nizane, ji sîya xêni giran giran radibe, dibê: "Yaw vê germê kî bi Tirkî dengke!" Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

Terketmedi Sevdan Beni ( Kürtçe Çevirisi ) - Mulla Evindar

TERKETMEDİ SEVDAN BENİ Terketmedi sevdan beni Aç kaldım, susuz kaldım Hain, karanlıktı gece Can garip, can suskun Can paramparça Ve ellerim kelepçede Tütünsüz, uykusuz kaldım Terketmedi sevdan beni  EZ BERNEDAM EVÎNA TE  Ez bernedam evîna te Tî mam Birçî mam Şev tarî Şev xayîn bû Can xerîb Can bêdeng Can perçe perçe Û destên min di kelepçe da Bêtitûn, bêxew mam Ez bernedam evîna te Şiir  /  Helbest : Ahmed Arif Çeviri / Werger : Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

BIZINA BELEK - Mulla Evindar

Resim
BIZINA BELEK Pêkenok / Gülmece -bi Kurmanciya Kurdên Anatoliyê- Şakîr, bizin firotin û lawê xwe Silo pê şande Almanya. Silo çû, telefon kir, go "ez rehet hatim, rind im". Careke din jî ne telefon, ne xeber. Şakîr li benda Silo ye ku yek cara jê re pere bişîne mîna herkesî. Rokê hevalekî Silo, ji ba Silo tê gund. Şakîr dihere ba dibê "Silo çir dike? Rehet e, rind e?" Hevalê Silo dibê "Silo rehet e, rind e xalo, silava xwe ji we re heye".  Şakîr dibê "Wî hinek pere, hinek xercî neda te bo min?". Hevalê Silo dibê "Na xalo, tişt neşand". Şakîr dibê: "Bizina belek heft sala xizmete min kir, Silo mîna bizine jî derneket!"  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com

BI SER DA RÛNIŞTIN - Mulla Evindar

BI SER DA RÛNIŞTIN Li herêma Anatoliya Navîn, li cem Kurmancên wê derê li ser zewacê tiştek pir balkêş heye. Keçik rivandin tê zanîn. Lêwik dilê xwe dikeve keçikê, lê keçikê nadin lêwik yan jî keçik bêdil e, lawik keçikê direvîne. Jê re dibên "keçik rivandin". Lê dema ku keçikê dilê xwe dikeve lêwik lê lawik bêdil e yan jî malbata lêwik naxwaze, wê çaxê çi dibe? Dest keçikê re çi tê? Bi ser da rûdine. Keçik dihere mala lêwik û ji wir dernakeve. Ji wê re dibên "BI SER DA RÛNIŞTIN".  Mûlla Evîndar mullaevindar@gmail.com