Kayıtlar

2019 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

WERE KEÇÊ

Resim
WERE KEÇÊ Ez li te pir geriyam Were keçê tu li ku yî Li vî bajarê yadan Were keçê tu li ku yî Wenda bû ew bejna te Were keçê tu li ku yî Ez mam tim li benda te Were keçê tu li ku yî Îşev bajar bêdeng e Were keçê tu li ku yî Bese were dereng e Were keçê tu li ku yî Gotin : Mûlla Evîndar  Muzîk : Anonîm

GEL GÖR BENİ AŞK NEYLEDİ (Kürtçe)

Resim
WERE HALÊ MIN BIBÎNE Ez diçim, dil dişewite Bi eşqê tev boyax bûme Ez ne paqil, ne jî dîn im Were halê min bibîne Were were halê min bibîne Eşqê ez kirim çi halî Geh ez têm mîna bahozan Geh mîna xubara rêyan Geh bi coş mîna lehiyan Were halê min bibîne Were were halê min bibîne Eşqê ez kirim çi halî Ez Yûnusê bêçare me Ji ber eşqê aware me Laşê min tev bi birîn e Were halê min bibîne Were were halê min bibîne Eşqê ez kirim çi halî Gotin : Yunus Emre Muzîk : Anonim / Gelêrî Werger / Çeviri : Mûlla Evîndar * * * GEL GÖR BENİ AŞK NEYLEDİ Ben yürürüm yane yane Aşk beni boyadı kane Ne akilem, ne divane Gel gör beni aşk neyledi Gel gör beni beni aşk neyledi Derde giriftar eyledi Kah eserim yeller gibi Kah tozarım yollar gibi Kah coşarım seller gibi Gel gör beni aşk neyledi Gel gör beni beni aşk neyledi Derde giriftar eyledi Ben Yunus-u biçareyim Aşk elinden avareyim Baştan aşağa yareyim Gel gör beni aşk neyledi Gel gör beni beni aşk

HUNER ❤ SANAT

Resim

Pir Sultan Abdal - Söz / Gotin

Resim
Ger tu xwedanê huner î Tu dikarî xwe biguherî Gotina ku tu bibêjî Divê di dil de bipêjî (Pir Sultan Abdal) Werger / Çeviri : Mûlla Evîndar  * * * Hünerin var ise kendini devşir Söyleyecek sözü kalbinde pişir Pir Sultan Abdal

MAVİ YOLCULUK

MAVİ YOLCULUK İtalya'nın liman kenti Brindisi'den Türkiye'nin Çeşme ilçesine doğru gitmek üzere gemiye bindik. Otomobilimizi geminin en alt katında tarif edilen yere bırakıp küçük valizlerimizi de kamaramıza götürdükten sonra en üst kat olan güvertede bulunan restorana gittik. Restoranın yan ve üst tarafları tamamen açık olan bölümüne oturup denizi, mavi suları izleyelim dedik. İki kişiydik. İlk kez koca denizde uzun yolculuk yapacaktım, yanımdaki arkadaş uçak fobisinden dolayı uçağa binemediği için yolculuğu böyle tercih ediyordu, meraklı ve heyacanlıydım, bu yolculuk otuz altı saat sürecekti ama merak etmeyin bu yazı otuz altı saat değil hemen biraz sonra bitecek. Gözlerimi etrafta ne kadar çok gezdirdiysem de hep limana takıldılar. Önce liman, sonra kıyı ve giderek koca şehir yavaş yavaş küçülüp tamamen kayboldu. Artık Brindisi yoktu. Arada bir küçücük adalar çıkıyordu sonra onlar da bir daha hiç çıkmadılar. Şimdi her taraf sadece mavi sulardan ibaretti, koca de

HUDUTLAR

HUDUTLAR Bir yaz günü Fransa'dan karayoluyla Almanya'ya geçiyoruz. Güneş ışıl ışıl şavkıyor, hava açık, gökyüzü berrak, yeryüzü rengarenk. Yolun sağında, solunda bir tür papatya olsa gerek, her tarafı bir örtü gibi kaplamıştı. "ALMANYA'YA HOŞGELDİNİZ" levhası çıktı, artık levhalar, tabelalar Almanca idi, Fransızca bitti. Fransa'dan Almanya'ya geçtik, hudut ile neredeyse bitişik olan park alanına arabayı hemen çekip arabadan indik ve Almanya'ya ayak bastık, sonra rengarenk tabiatı seyre daldık. Yeryüzünü örten papatyalara bakarken, düşüncelere daldım: Hududu geçtik, ülke ismi değişti, dil değişti ama papatyalar değişmedi, hududun her iki tatafında da aynıydı, sıra halindeki doğal ağaçlar gene aynıydı, gökyüzünde parıldayan güneş aynıydı, masmavi gökyüzünde huduttan bihaber kanat çırpıp hududun bir o tarafına bir bu tarafına uçuşan kuşlar aynıydı, gökyüzünde hudut yoktu. Hududun her iki tarafında hava, oksijen aynıydı. Ne gökyüzünün rengi ne de y

NAZIM HİKMET & CÎGERXWÎN

Resim
NAZIM HİKMET ve CÎGERXWÎN  Güneşli güzel bir havada Cenevre'nin Leman Gölü'nde bir bankın üzerinde oturmuş Jet d'eau / Su fiskiyesini uzaktan seyrediyoruz, sohbet gene edebiyat, bu sefer şiir. Söz Nazım Hikmet ve Cîgerxwîn'e geldi. Sabırsızlıkla arkadaşımın sözünü bitirmesini bekliyordum, nihayet söz bendeydi, başladım : "Bu toprakların iki büyük şairini bir çırpıda anlatmak elbet kolay değil ama bir şairin bir dizesi bile, kendisi hakkında, sanatı hakkında çok rahat bize ipucu verir. Memleket mi, yıldızlar mı Gençliğim mi daha uzak (Nazım) Şiirde "zaman" ve "mekan"ı, "soyut" ve "somut"u alt üst eden dizeler, "gençlik" geçmişte, "yıldızlar" gökyüzünde, "memleket" ise yeryüzünde. Ama bunların uzaklıklarını bir arada düşünüp ve kafada "güçlü imgeler" yaratmak şairlere özgü birşey. Bunu Nazım yapıyor. Şiirlerinde genelde böyle sıradışı bir tarz ve imge var. Sivik çû bihara m

AÇ PENCEREYİ

Resim
AÇ PENCEREYİ Aç pencereyi Uzaklara bak, çok uzaklara                                   ufuklara Geceye, aya bak, yıldızlara Bilinmeyen, görünmeyen                        isimsiz                        tanımsız boşluklara Aç pencereyi Denize dalar gibi dal geceye Hiç gitmediğin        duymadığın        şehirlerin de gece ışıklarını düşün Dünyanın senin sokaktan Zamanın dün, bugün, ertesi günden                            ibaret olmadığını düşün Ve de evrenin bu şehirden                           bu ülkeden                           bu kıtadan                           bu dünyadan                                 ibaret olmadığını Seyretmekle kalma Gir zamanın, evrenin içine Zamanın ve mekanın                        sonsuzluğunda kulaç at! Başı ve sonu olmayan               bu zaman ve mekanda                            yolculuktan korkma!. Mûlla Evîndar  28.12.2016

KARWAN

Resim
KARWAN (Koçberên Anatoliyê) Seda zû ji xewa şîrîn Şîlan şiyar bû bi qîrîn Ji xeweke kûr venciqî Xewa çava lê miçiqî Şîlan zarok e Şîlan keçek kurd e Li bayê seda Li eyazê seda Şîlanê nizanî ew çi ye Ketibûn rêze malbat Karwan amade bû ji bo çûnê Karwana koçberiyê li rê bû Şîlanê nizanî bi ku ve û çima ewê herin Ketin rêze, gişk sîwar bûn Kal û pîr, keçik û xort tev Bûk û zava, zar û zêç tev Tev ketin rê, tev bûn rêwî Kete rê karwana koçberan Kete rê Birêket karwan çû Toz û dûman li dû Derketin ji hembêza warê xwe Derketin çûn ew mêrxas Derketin çûn ew gernas Niha bûn koçber ber bi warên nenas                                ber bi warên nenas Kok ji axa xwe veqetî Dil ji canê xwe veqetî Li wan deran hiştin hêlîn Li dû man zeviyên heşîn Li dû xwe Şîlanê nêrî Bi çavên kelegirî Li dû wan ma şûna çîrokê Li dû wan ma rêça dîrokê Dest berdan ji ava kaniyên zelal Çeman bi pêlên xurt deng dan                                      li dû wan!...

DILA MEGIRIN - Mulla Evindar

Resim
DILA MEGIRIN  Dila megirin, dilê zor in Va dilana heş ji sere min birin Keçike niha çi bela ne Ji xe xwaş in, çi fena ne Telefon ketin berî ye Dilgirtin li ber derî ye Oy oy keçê xe çeng meke Di telefon da deng meke Seda rawûm xew li ser min Mala rinda min li ber min Dîlbera min cîrana min e Zalim dîsa li rêya min e Şîroveya Gotinê : Mûlla Evîndar 

OY OY ETÊ

OY OY ETÊ Oy oy etê! Oy oy etê! Keçika rind a ku dilê min ketê Rinda min dane lawkê metê Sere dile min kêr lêketê Şevê riş in ditirsime Zivistane diqelifime Şevê riş in ditirsime Heyam sar ein diqelifime Î ku di navberê min-wê keve Xençera tûj li dil keve Oy oy etê! Oy oy etê! Keçika rind a ku dilê min ketê Rinda min dane lawkê metê Sere dile min kêr lêketê BI DEVOKA KURDÊN ANATOLIYA NAVÎN

ÇAR ÇARÎN

Resim
ÇAR ÇARÎN Çar çarîn,         ji dil barîn!... 1- ZARÊ MIN Zimanê min Kurdî ye Zarava Kurmancî ye Zarê min Reşwanî ye Barê min dildarî ye 2- PORÊ DIRÊJ Porê dirêj li ser mil e Ev biska xwe ya reş şil e Evîna min barê dil e Dil dinale wek bilbil e 3- LI ZOZANÊ Li ser avê dîsa yar e Li hêla avê çinar e Li siya çinar dildar e Li dilan dîsa bihar e 4- DÎLBER Çûm bajarê Dîyarbekir Min dî dîlberek wek şekir Min dilê xwe jê re vekir Lê çi bikim wê ferq nekir Mûlla Evîndar 

GULFIROŞ / Cîgerxwîn

Resim
Helbest : Cîgerxwîn Muzîk : Mûlla Evîndar  GULFIROŞ Ez ji xew rabûm gulfiroşek dî Pir gelek şa bûm gul bi dil didî                                gul bi dil didî Hebû me yek dil tev jan û kul bû Nebûme bawer gul bi dil bidî                             gul bi dil bidî Bazar me kir go : "Ser bi ser nadim Ê gulperest bî can û dil didî                          can û dil didî" Min go : "Kî didî can û dil bi gul?" Go : "Ev bazar e, dil bi kul didî                               dil bi kul didî"  Min can û dil da, dil kirye qêrîn Go : "Ho Cîgerwîn dil bi gul didî                                 dil bi gul didî" OFFICIAL  ❤ https://m.facebook.com/mullaevindar  https://www.smule.com/MullaEvindar  https://www.instagram.com/mullaevindar  https://mullaevindar.blogspot.com  #mullaevindar

Leylim Ley (Kürtçe) - Mulla Evindar

Resim
LEYLÎM LEY Ez bûm peleke ji darê weşiya Leylîm ley Bayê sibe were min berba bike Leylîm ley Heyne bibe dûr xubara min ji vir Leylîm ley Bavêje ser ew lingê xwas a yarê Leylîm ley Şewqa hîvê dide ser vî sazê min Leylîm ley Li ser şora min kes ti şorê nake Leylîm ley Were keçê ser juniyê min rûne Leylîm ley Hîv ji wir, tu ji vir min hembêz bikin Leylîm ley Heft sal bûn ez neçûme welatê xwe Leylîm ley Li dertkêşekî wek xwe negeriyam Leylîm ley Eger rojekê li pey min tu werê Leylîm ley Ne ji kesî ji dilê xwe min pirske Leylîm ley Gotin : Sabahattin Ali Muzîk : Zülfü Livaneli Werger / Çeviri : Mûlla Evîndar  LEYLİM LEY Döndüm daldan düşen kuru yaprağa Leylim ley Seher yeli dağıt beni kır beni Leylim ley Götür tozlarımı burdan uzağa Leylim ley Yarın çıplak ayağına sür beni Leylim ley Ayın şavkı vurur sazım üstüne Leylim ley Söz söyleyen yoktur sözüm üstüne Leylim ley Gel ey hilal kaşlım dizim üstüne Leylim ley Ay bir yandan sen bir yandan

EZ IM

Resim
EZ IM  Ez im ji dil de brîndar Ez im ji dil de dildar Ez im ji dil de sozdar Ez im Mûlla Evîndar Mûlla Evîndar 

AWIR

Resim
AWIRA TE Hest e Helbest e Dil pê sermest e Mûlla Evîndar 

DURDURAMAZSIN

Resim
DURDURAMAZSIN Ne yağmak üzere olan yağmuru Ne kızıllaşan ufukta güneşin doğmasını Ne bir gece vakti ayın ışıldamasını Ne bir seher vakti esen rüzgarı Ne de yüreğe düşecek sevda ateşini                                      Durduramazsın Mûlla Evîndar 

BAVUL

Resim
BAVUL Kentin bir ucundan diğer ucuna kadar gezmediği, görmediği yer bırakmadı Bayram o gün. Sayamayacağı kadar tramvay, otobüs değiştirdi, bir çok bistroda kahve içti, bira içti, restorantta pizza yedi, caddelerde dolaştı. Caddelerde yürürken kendisini sanki ıssız bir çölde yürüyormuş gibi hissediyordu, oysa iğne atsan yere düşmeyecek kadar kalabalıktı Paris caddeleri. Son durak meşhur Champs-Eliysée caddesiydi, Bayram kalabalıktan insanlara çarpa çarpa en yakın durağa ulaşıp evin yolunu tuttu. Evine yakın durakta inip metrodan çıktı, akşam olmak üzereydi. Kaldırımda yürürken nedense Nazım Hikmet'in şu dizeleri aklına geldi: "Ben, ihtiyarlığım, yalnızlığım  Bir de kara sevda  Dördümüz yan yana yürüyoruz" Ama Bayram ihtiyar değildi, kırlaşmış saçları olsa da henüz elli yaşlarında idi. Tek odalı evine girerken her zamanki gibi dış kapısı gıcırdıyordu, bu gıcırdama sesi odadaki ıssızlığı, sessizliği yarıyordu, Bayram için bu ses eve geldiğinin habercisiydi. Yarıl

BÊRÎVAN IM

BÊRÎVAN IM (Evîneke Cemêr) Tu yî şivan Ez im bêrîvan Lo şivano! Îşev bibe mîvanê min Seda bibe şivanê min Ji kulavî hîşk derkeve Li ser sîngê min rakeve Bi diskî were Bi diskî here Were metirse Li min bipirse Îşev tu mîvan î Seda tu şivan î Mûlla Evîndar  (Bi zarê Reşwanî)

DÛRÎ

Resim
DÛRÎ Welatê min dûr e Hesreta min kûr e Jana xwe wek şûr e Mûlla Evîndar 

KURMANCÎ

Resim
KURMANCÎ Navê xwe şîrîn e Xweşik û rengîn e Stran û evîn e Zarê Mem û Zîn e Helbesta Xanî ye Nalîna Feqî ye Bi giştî evîn e Rêza Cîgerxwîn e Şîr û şekira dev Pê hez dikin ji hev Distirên em pê tev Bi ziman û bi lev Beşek ji Kurdî ye Ew ne Zazakî ye Ew ne Soranî ye Ew ne Loranî ye Ew Kurmancî ye Mûlla Evîndar 

Şiir / Ahmed Arif

Resim
                                  Beşikler vermişim Nuh'a Salıncaklar, hamaklar Havva anan dünkü çocuk sayılır Anadoluyum ben Tanıyor musun? Şairlerin, bilginlerin dünyalarında Kalmış bir başıma Bir başıma ve uzak Biliyor musun? Ahmed Arif Min dergûş dan Nûh Hêlan, dolîdang Diya te Hewê hîn zaroka duh e Ez Anatolî me Tu dinasî? Li cîhana şaîr û zanayan Mame bi serê xwe Bi serê xwe û dûr Tu dizanî? Ahmed Arif (Werger : Mûlla Evîndar)

Kurmanciya xweş, zelal û standart.

Resim

Şiir / Nazim Hikmet

Resim
Koynumda çırılçıplaksınız  Şehir, akşam ve sen  Aydınlığınız yüzüme vuruyor  Nazım Hikmet

ŞIVAN - Mulla Evindar

Resim
ŞIVAN (Klama klasîk a Kurdên Anatoliyê bi nav û deng “LO ŞIVANO” îlhama vê çîrokê ye. Bi Kurmanciya Reşiyan) Ro çû ava, şewqa xwe wenda bû, şev bi ser zozanê de hat. Li ber mala axa dengê kûçik hat, kûçik lêket. Axa rabû, li hêla malê gom hebû, li hêla gomê jî pez, berî her tiştî li pez nêrî, pez mexel bûye. Dengê kûçik hîn dihat. Axa dît ku yek li ber kûçik e, kûçik wî bernade. Axa berve kûçik çû, go "Aşt!". Kûçik dawestî / rawestî. Li vê wextê ya mîvan, ya jî diz dihat. Lê ew ne mîvan bû, ne jî diz. Axa go "Tu kî yî?". Go "Ez şivan im xalo, şivanê ecer / nû". Axa: "Bixêr hatî." Şivan: "Spas xalo." Axa: "Çima ewqas dereng mayî?" Şivan: "Ez ji xwe re peya hatim." Axa: "Gundê we dûr e, tu çima peya hatî?" Şivan: "Heyam xweş bû, her der gil û giya ye, ez hez dikim peya bigerim." Axa: "Keremke were em herin hundir." Pezê axa çend roj in bêşivan e, axa gund bi gund gerî û ev şivana